發(fā)布時(shí)間:2021-08-17 16:32:43來源:有考培訓(xùn)網(wǎng)綜合
寫作部分占整套試卷的15% =106.5分。
聽力部分占整套試題的35%,每個(gè)題7.1分。
閱讀理解占整套試題的35%=248.5分。
段落翻譯答題時(shí)間30分鐘 ,106.5分。
學(xué)習(xí)內(nèi)容 | 學(xué)習(xí)方法 |
---|---|
基礎(chǔ)差 | 從基礎(chǔ)差開始學(xué)起,提高通過率 |
寫作 | 系統(tǒng)學(xué)習(xí)寫作技巧,輕松搞定短文寫作 |
四六級老師授課 | 十年以上四六級教學(xué)團(tuán)隊(duì),多位老師授課解題 |
翻譯 | 針對翻譯問題進(jìn)行解說,完全拿下四六級得分精華部分 |
聽力 | 聽力學(xué)習(xí)法,徹底解決聽力難題 |
閱讀 | 老師針對性的講解閱讀難點(diǎn),逐個(gè)精講不留遺漏 |
課后有專職老師進(jìn)行跟蹤督導(dǎo),及時(shí)反饋學(xué)習(xí)進(jìn)度。
海外院校背景師資團(tuán)隊(duì),教學(xué)領(lǐng)銜授課。
先測試,然后根據(jù)學(xué)生不同的水平量身定制科學(xué)課程體系。
采用國際化教材教學(xué),確保教學(xué)質(zhì)量的性與科學(xué)性。
廈門英語四級培訓(xùn)機(jī)構(gòu)推薦哪家好?英語四級要想取得理想的分?jǐn)?shù),必須首先增加翻譯出來的都是整句,而不是一個(gè)一個(gè)獨(dú)立的單詞或詞組,可以用一些基本的短句,增加它們在語法上是正確的;其次要盡量表達(dá)出原文的意思,一些偏難的詞匯可以不拘泥于字眼,轉(zhuǎn)譯為其他的說法,不要使卷面上的字?jǐn)?shù)過少。
英語四級如何取得理想的分?jǐn)?shù)
1.要注意漢語和英語在主語使用上的差別。漢譯英時(shí),不能完全按照漢語的主語來確定譯文的主語??忌谶x擇主語前要充分理解漢語句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。
2.漢語和英語的語序也有同有異,考生在翻譯時(shí)要擺脫漢語結(jié)構(gòu)的束縛,適當(dāng)進(jìn)行語序的調(diào)整,以翻譯出流暢的英文。
3.漢語中的重復(fù)現(xiàn)象多,而英語中的省略現(xiàn)象多,考生在翻譯時(shí)可酌情使用減譯法,用省略或替代的方式來翻譯漢語的重復(fù)信息,以使譯文更為地道、更為流暢。
4.增譯法也是翻譯中常用的方法之一,在進(jìn)行漢譯英時(shí),有時(shí)需要增加一些原文中無其形但有其意的詞(組)或句子,補(bǔ)充一些必要的解釋性信息,以更恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文的意思。
5.漢語強(qiáng)調(diào)意合,句子結(jié)構(gòu)比較松散,而英語強(qiáng)調(diào)形合,句子結(jié)構(gòu)比較緊湊,在漢譯英時(shí),可在增加語法正確的前提下將細(xì)碎的漢語短句連接起來,譯為邏輯關(guān)系緊密的英語長句。
6.在對習(xí)語進(jìn)行翻譯時(shí),要準(zhǔn)確處理原文中的文化意象:可省略原文中的文化意象,直接表達(dá)原文的含義;可改變原文中的文化意象,用英語讀者能夠理解的意象表達(dá)出與原文同樣的含義;可保留原文中的文化意象,必要時(shí)輔以注釋,以說明其特別含義。
廈門英語四級培訓(xùn)機(jī)構(gòu)優(yōu)選新航道教育
新航道以構(gòu)建中國社會英語教育體系為目標(biāo),以“我堅(jiān)持,我成功”為精神內(nèi)涵,提出并堅(jiān)持“創(chuàng)新、學(xué)術(shù)、勵(lì)志、激情”的教育理念,憑借著深厚的學(xué)術(shù)功底、務(wù)實(shí)的教學(xué)作風(fēng)、強(qiáng)勁的研發(fā)能力和旺盛的進(jìn)取精神迅速在行業(yè)當(dāng)中脫穎而出,從教學(xué)內(nèi)容、教材研發(fā)、授課質(zhì) 量、環(huán)境服務(wù)等多個(gè)方面創(chuàng)立了全新的標(biāo)準(zhǔn),從而引領(lǐng)中國英語培訓(xùn)業(yè)全面升級,為廣大中國學(xué)生創(chuàng)建英語成功之道。
更多培訓(xùn)課程: 廈門集美英語四六級培訓(xùn)課程 更多學(xué)校信息: 廈門集美新航道英語培訓(xùn) 咨詢電話: