首頁 > 學歷 > 成人高考 > 學士學位英語歷年真題整理

學士學位英語歷年真題整理

2024-03-31 08:28:30 來源:有考網(wǎng)

摘要:只有通過所有考試科目,并且通過學士學位英語考試,才能獲取申請學士學位英語證書的條件,對于大多數(shù)考生來講,學士學位英語考試難度較高,因


【資料圖】

只有通過所有考試科目,并且通過學士學位英語考試,才能獲取申請學士學位英語證書的條件,對于大多數(shù)考生來講,學士學位英語考試難度較高,因此,我專門在本文中為大家分享學士學位英語歷年真題,以供考生們參考!

一、學士學位英語考試題型

(一)選擇題

1. The words of his old teacher left a ____ impression on his mind. He is still influenced by them.

A) long B) lively C) lasting D) liberal

2. Mike’s uncle insists ____ in this hotel.

A) staying not C) that he wou1d not stay

B) not to stay D) that he not stay

3. We agreed to accept ____ they thought was the best tourist guide.

A) whatever B) whomever C) whichever D) whoever

4. It is our ____ policy that we wil1 achieve unity through peaceful means.

A) consistent B) continuous C) considerate D) continual

5. Between 1974 and 1997, the number of overseas visitors expanded ____ 27%.

A) by B) for C) to D) in

6. A1though many peop1e view conflict as bad, conflict is sometimes useful ____ it forces people to test the relative merits of their attitudes and behaviors.

A) by which B) to which C) in that D) so that

7. He is ____ about his chances of winning a gold medal in the Olympics next year.

A) optimistic B) optional C) outstanding D) obvious

8. Sometimes I wish I ____ in a different time and a different place.

A) be living B) were living C) would live D) would have lived

9. The director was critical ____ the way we were doing the work.

A) at B) in C) of D) with

10. In a sudden ____ of anger, the man tore up everything within reach.

A) attack B) burst C) split D) blast

參考答案及解析

1.[譯文]他過去的老師說過的話對他流下了深刻的印象。他現(xiàn)在仍然受著這些話的影響。

答案為C.本題考點:詞義的辨析。A)long 長的,(多指長度)Blively活潑的,充滿生氣的;C)lasting 永久的,持續(xù)的 D)liberal 慷慨的,大方的;自由的。

2.[譯文]邁克的叔叔堅持不讓他住在這家旅館里。

答案為D.本題考點:虛擬語氣。insist一詞后可以是insist on doing sth.或insist 后接從句,此時從句要用be型虛擬語氣,亦即主語加動詞原型。本句用了否定形式。

3.[譯文]任何他們認為是最好的導游的人,我們同意接受。

答案為D.根據(jù)句子結(jié)構(gòu),所需要的連接代詞在從句中應(yīng)做主語,表示任何人,而 they thought 是插入成分。

4.[譯文]運用和平手段實現(xiàn)統(tǒng)一,是我們一貫的政策。

答案為A.本題考點:詞義辨析。A)consistent 始終如一的,一貫的 B)continuous 持續(xù)的,連續(xù)的;C)considerate 考慮周到的D)continual不斷的。

5.[譯文]在1974和1997年間,海外游客的數(shù)量增長了27%.

答案為A.本題考點:介詞的用法。表示增長了多少,一般用by .表示增長到用to.

6.[譯文]盡管一些人認為沖突是不好的,但是它有時也有用處,因為它迫使人們對他們的態(tài)度、舉止方面相關(guān)的優(yōu)點進行考驗。

答案為C.本題考點:帶從句的介詞的用法。in that是既然,因為的意思。此句后半部分是在闡述原因。

7.[譯文] 他對在明年的奧運會上贏得金牌的可能性持樂觀態(tài)度。

答案為A.本題考點:詞義辨析。A)optimistic 樂觀的 B)optional 可選擇的 C)outstanding 杰出的 D)obvious 明顯的.。

8.[譯文]有時,我希望生活在不同的時代,不同的地方。

答案為B.本題考點:虛擬語氣。本句中wish后接虛擬語氣,表示與現(xiàn)在事實相反,此處用過去進行時。

9.[譯文]主任對我們工作的方式很挑剔。

答案為C.本題考點:固定搭配。be critical of 為固定搭配,意思為對……挑剔,吹毛求疵。

10.[譯文]一氣之下,那個男人把手邊所有的東西撕成了碎片。

答案為B.本題考點:詞義辨析。名詞burst表示情感的迸發(fā)。

(二)翻譯

題1

In traditional Chinese family culture, descendants of several generations from the same ancestor lived together and formed a big family system. This kind of autonomous family system was the basic unit of traditional Chinese society. Chinese children follow their father"s family name. This is the same as western culture. Nowadays in China it is legally fine for a child to follow either father"s family name or mother"s family name. Within each family system, of course people except those who joined this family system through marriage all have the same family name.

答案解析:

在傳統(tǒng)的中國家庭文化中,同一祖先的幾代后裔(descendants)居住在一起,形成一個大家庭。這種自治(autonomous)家族制度是中國傳統(tǒng)社會的基本單位。中國的孩子們跟隨他們父親的姓。這和西方文化是一樣的。如今在中國,孩子跟父親的姓或母親的姓在法律上都是合法的。除了那些因為結(jié)婚加入到家庭中的人以外,人們的姓氏都是一樣的。

題2

Directions: Translate the following passage into Chinese and put your translation on the ANSWER SHEET.

Throughout the world, for more than a century, artists have embraced jazz. They have adopt-ed its spontaneity and its freedom of expression. Jazz is so much more than music: it is a lifestyle and a tool for dialogue, even social change. The history of jazz tells of the power of music to bring together artists from different cultures and backgrounds, as a driver of integration and mutual re-spect. Jazz gave rhythm to the straggles of the civil fights movement in the United States, and has done so elsewhere in the world. Through jazz, millions of people have sung and still sing today their desire for freedom, tolerance and human dignity.

【參考譯文】

一個多世紀以來,世界各地都有藝術(shù)家在演奏爵士樂。藝術(shù)家們鐘情于爵士樂的即興創(chuàng)造和自由表達。爵士樂遠不止是一種音樂:它是一種生活方式,是對話乃至社會變革的一種工具。爵士樂的歷史講述的是音樂如何讓不同文化和不同背景的藝術(shù)家走到一起,如何推動實現(xiàn)文化融合和相互尊重。是爵士樂的節(jié)奏一直伴隨著美國和世界其他各地的民權(quán)斗爭,也正是通過爵士樂,成千上萬的人們一直謳歌著他們對自由、寬容和人類尊嚴的渴望。

|   THE END   |